作嚇
j&k were a very funny couple. w has owed k the soccer comics for almost 2 yrs. j has invited us to their home for dinner for a year (so that honey will return k's favorite comics). I think we should do sth about it in the new year.
席間對話:
j&k: 你們今年有沒有去dineout呀?
* dineout is the once a year event in Vancouver. Many fine dining restaurants offer a very good deal for a 3-course dinner.
m: 有,我們去了第二間
j&k (r 頭): 我們問你有無去哪些有份join dineout的restaurant。你想講咩呀?
m(呆咗): 咪...去咗...另一間囉...
w(補充): 她的意思係,我們去了另一間有special offer的restaurant,而無去那些dineout的restaurant.
j&k(恍然大悟): 啊!!!嘩!你們倆平時點溝通?
m: 哦?哈哈哈哈!
謝謝小榮子當翻譯員。你可知道m&w初時的溝通是幾有趣。現在可能我們相處久了,才明白對方的意思。希望無嚇親j&k.
謝謝j&k的盛情款待,我們除了帶走很脹卜卜的肚腩和歡樂,我也帶走了j身上的病菌作留念。
席間對話:
j&k: 你們今年有沒有去dineout呀?
* dineout is the once a year event in Vancouver. Many fine dining restaurants offer a very good deal for a 3-course dinner.
m: 有,我們去了第二間
j&k (r 頭): 我們問你有無去哪些有份join dineout的restaurant。你想講咩呀?
m(呆咗): 咪...去咗...另一間囉...
w(補充): 她的意思係,我們去了另一間有special offer的restaurant,而無去那些dineout的restaurant.
j&k(恍然大悟): 啊!!!嘩!你們倆平時點溝通?
m: 哦?哈哈哈哈!
謝謝小榮子當翻譯員。你可知道m&w初時的溝通是幾有趣。現在可能我們相處久了,才明白對方的意思。希望無嚇親j&k.
謝謝j&k的盛情款待,我們除了帶走很脹卜卜的肚腩和歡樂,我也帶走了j身上的病菌作留念。

0 Comments:
Post a Comment
<< Home